Така е тоа кога безусловно му веруваш на Google Translator. 😀 😀 😀 Еве што кажа Кетрин Денев… Еве како ја разбраа нашите портали. Чисто за информација, hit on е фразален глагол кој кај нас трпи неколку опционални преводи: заведува, додворува, и во послободен, жаргонски стил „се пушта“, „шеми“ и слично, во смисла кога некој/а дечко/девојка се обидува на малку …
Кога си слаб со англискиот: За нашиве портали „hit on women“ e „тепање жени“